Стандарты работы современных переводчиков? - ФОРУМ ПОСТУПИМ.РУ
Главная
Поиск репетитора
Коллективный блог
публикаций
Форум (обсуждаем ЕГЭ 2020)
тем и сообщений
Для учебы




Войти
или
Зарегистрироваться
Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск по форуму · RSS
  • Страница 1 из 1
  • 1
ФОРУМ ПОСТУПИМ.РУ » ОБЩЕНИЕ » Свободная тема » Стандарты работы современных переводчиков?
Стандарты работы современных переводчиков?
EjantzДата: Среда, 2017-03-22, 2:51 PM | Сообщение # 1
Абитуриент
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Репутация: 0
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
Город: Москва
Моя бабушка еще в советские времена работала переводчиком. Тогда для них устанавливалась норма (если переводить в современные реалии) 1,5 - 2 листа обычного текста листа А4 в 1 рабочий день. Да и тогда это занимало много времени, реально нужно было работать.Как у современных переводчиков, какие стандарты? С развитием современной техники, я думаю стандарты намного выросли, кто знает?

Добавлено (2017-03-22, 2:51 PM)
---------------------------------------------
все-таки интересно, кто что знает?

 
NekolasДата: Пятница, 2017-03-24, 1:39 PM | Сообщение # 2
Абитуриент
Группа: Пользователи
Сообщений: 6
Репутация: 0
Награды: 0
Замечания: 20%
Статус: Offline
Город: Москва
Учусь на переводчика!Да, нам тоже говорили в ВУЗе, что современные стандарты сильно возросли по сравнению с советскими временами. Сейчас нормой считается 1-2 страницы А4 в час. Но при должном уровне подготовки, да еще и с помощью компьютера, от части машинного перевода с редактированием это не проблема.
А вообще вот http://www.primavista.ru/blog....-vremen интересная статья по этому поводу. Пишут, что некоторые переводчики-фрилансеры способны выдавать до 20-30 страниц текста в день, 1 страница в среднем 1800 знаков. Но такая работа уже на износ, мне кажется.
 
KovalnikLenaДата: Вторник, 2017-06-27, 10:43 AM | Сообщение # 3
Абитуриент
Группа: Пользователи
Сообщений: 15
Репутация: 0
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
Фрилансеры - это не показатель! Они могут выдавать большое количество листов за день, но перевод при этом будет сомнительного качества. Но соглашусь с тем, что опытные специалисты, способны выдавать даже более 2 листов за час. Мне как-то потребовался перевод с французского, обратилась в агентство Аvisrara https://avisrara.ru
так они мне целую папку за день перевели.


Сообщение отредактировал KovalnikLena - Вторник, 2017-06-27, 10:44 AM
 
АлинаМароваДата: Четверг, 2020-05-07, 12:34 PM | Сообщение # 4
Аспирант
Группа: Проверенные
Сообщений: 361
Репутация: 0
Награды: 1
Замечания: 0%
Статус: Offline
Если Вы обратитесь в популярное бюро переводов, например http://lingvotech.com/, Вы будете потрясены скоростью их работы. Мне как-то за 5 дней нужно было перевести 40 страниц научной работы, а сам текст включал в себя сложные термины микробиологии и химии. Так вот, мне его перевели буквально за 3 дня. Сказать что я была в шоке - не сказать ничего)
 
ФОРУМ ПОСТУПИМ.РУ » ОБЩЕНИЕ » Свободная тема » Стандарты работы современных переводчиков?
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:






© 2006-2019 Поступим.ру Информация:
О проекте
Контакты

Регистрация на сайте
Статистика сообщества
Пользовательское соглашение
Разделы:
Поиск репетитора
Форум сообщества
Коллективный блог
Материалы для учебы
RSS:
RSS форума
RSS блога